لقد عدنا ياعيد

 لقد عدنا ياعيد

د. محمد توفيق ممدوح الرفاعي

تمرد القلم

فرَّ من بين أصابعي

فرارَ عصفورٍ من بين مخالب سنورٍ مفترس

فقدتُ السيطرةَ على قلمي المتمرد

عبثًا أحاول

السيطرةَ عليه

يسيلُ مدادهُ على غير هدى

لينسكبَ على أفكاري المتشتتة

التي شردها القهرُ المكبوت

واصطبغتْ باللون الأسود

أحاولُ لملمتها من الشتات وسراديب الضياع

ومن تحت قباب الظلام

تضيعُ محاولاتي المستميتة سدى

فلا أستطيع

القهرُ القاتلُ يحيط بها

كسورٍ عالٍ البنيان

تدورُ في كل الأنحاء

كعصفور ذبيح

وسياطُ الظلام تلاحقها

تهوي كسيف الجلاد

تخورُ قواي

أتمددُ على أريكتي البالية

أصبحُ كالخشب المسندة

وكأني بلا حياة

تتسمرُ نظراتي في سقف غرفتي الشاحب

أصغي إلى دقات قلبي المتلاحقة

وصدري ككفتي ميزان

يلوحُ لي شبحُ الموت

فتسري رعشاتٌ جامحةٌ في جسدي المثقل

آه، ما زلتُ على قيد الحياة

يصيبني التعرقُ من رأسي حتى أخمص قدماي

رغم البردِ يسري في أوصالي

التمسُ الدفءَ في فراشي الإسفنجي

أتدثرُ ببقايا غطاءٍ مهترئ

جادت به منظماتٌ تدعي الإنسانية

تولت أمرها الزبانية

تعودُ عيناي تتعلقان في سقف الغرفة

تتسمرُ نظراتي

تركبُ قطارَ الحارات القديمة

أتسكعُ بين أزقتها

هناك كان أطفالٌ يركبون الأراجيح

امتزجت أصواتهم بالخوف والفرح

وصوتُ سنابك الخيل

تقرعُ على أحجار الأزقة السوداء

على إيقاع طبول الفرسان الذاهبين إلى الحرب

تكبيراتُ العيد تتعالى

وخروفُ العيد يجترُّ بهدوء

أمام الأبواب

منتظرًا سكينَ الجزار

تبريكاتٌ وتهاليلٌ في كل مكان

وحلوى العيد تفوحُ رائحتها من النوافذ

وقفتُ على الأبواب أقبلها

مددتُ يدي أتمسحُ بها

كبرتُ تكبيرات العيد

صرختُ كطفلٍ أهلاً بالعيد

دخلتُ حلقاتَ الأطفال

رددتُ معهم أهازيج الفرح

تسللت دمعةٌ ساخنةٌ على خدي

وسرت بجسدي رعشةٌ غاضبة

العرقُ يتصببُ كسيلٍ عارم

وعيناي لا تزالا تحملقان

في سقف الملجأ الشاحب

تنتظرُ يدَ الموت لتمتد إلي

أين العيد؟

خرجت صرخةٌ مني مدوية

أتأنى إلينا

أم نرحل إليك

آه يا عيد

لم يبقَ لنا يا عيد شيء

تعالت تكبيراتٌ من بعيد

ها قد عدنا يا عيد

اليوم سنحيا من جديد

الدكتور محمد توفيق ممدوح الرفاعي

We went back, Eid

Dr. Muhammad Tawfiq Mamdouh Al-Rifaei

The penalty of the pen

I fled among my fingers

A sparrow escaped from among the claws of a predator

I lost control of my rebel pen

In vain I try

Control it

It is flowing out on a non -guidance

To be poured into my scattered thoughts

That was displaced by the pent -up oppression

And it was stained in black

I try to paint it from the diaspora and the losses of loss

And from under the domes of darkness

My desperate attempts are lost

I cannot

The deadly oppression surrounds it

High -brown fractures

It rotates all over

As a sacrifice bird

And the darkness of darkness is chasing it

It falls

My strength is in

I extend my worn skeleton

It became like the assigned wood

As if I have no life

My looks are dark on the ceiling of my pale room

Listen to the successive beats of my heart

And my chest as a scale

The ghost of death is waving for me

Flood trees in my heavy body

Oh, I am still alive

I am sweating from my head to the soles of my feet

Despite the cold applies to my origins

Warmose in the sponge brushes

I am scattered with the remains of a worn cover

Serious organizations claim humanity

She took over her yogurt

My eyes are back on the roof of the room

My looks are dark

The ancient lane train is installed

I hang out between her alleys

There were children riding the wings

Their voices were mixed with fear and joy

And the voice of the horse

They knock on black alleys stones

On the rhythm of the drums of the knights who go to war

The feasts of the feast are transcendent

The holiday of the feast is quietly ruminated

In front of the doors

Waiting for the butcher knife

Blessings and grooves everywhere

And Eid al -Eid smells its smell from the windows

I stood on the doors, I accepted it

I extended my hand to wipe it

I grew up for the feasts

I shouted as a young child on the feast

I entered the children's episodes

I repeated with them the songs of joy

A hot tear infiltrated my cheeks

I walked with my body angry jerk

The sweat pants as a huge torrent

And my eyes are still lagging

In the roof of the pale shelter

The hand of death is waiting to extend to me

Where is the feast?

A shirt came out of me

I am to us

Or do we leave you

Oh Eid

It is not left for us, Eid

Takbees from afar

Here we have returned, Eid

Today we will live again

Dr. Muhammad Tawfiq Mamdouh Al-Rifaei

تعليقات

المشاركات الشائعة من هذه المدونة